翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/07 12:16:02

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Still, other foreign founders are hesitant to move the innovation process closer to China at this point. “For many, China is a mysterious black box and they cut corners in making deals, trying to go too fast,” Joffe points out. “Understanding where your IP is important, since it helps mitigate risks, as well as doing proper due diligence on partners.”

日本語

それでも、他の外国人創立者は現時点で中国の近くでイノベーションのプロセスを進めるのに躊躇している。「多くの人にとって中国はミステリアスなブラックボックスで、あまりにも早く動こうとして近道を行きます。 あなたのIPがあるところを理解することが大事です。パートナーの正確なデューディリジェンスを行い、リスクを軽減するのに役立つからです」と、Joffe氏は述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/06/16/hax/