翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2015/07/06 23:47:21
日本語
早速のお手続きありがとうございます。
ご提示いただいた条件にてお願いいたします。
請求書の宛名はA社にしていただいたうえで、その送付は私宛にお願いいたします。
郵送ではなくメール添付で結構です。
(前回は、直接A社宛に届きましたが、私宛でお願いいたします。)
A社からのお支払いは、請求書が届いた月の翌月末日までとさせていただいております。
現状のスケジュールですと、8月末日のお支払になる見込みです。
その旨、経理ご担当者さまによろしくお伝えください。
英語
Thank you for the quick response.
I accept the conditions that you showed us.
I would like you to put A as a receiver and send it to me.
It is fine by e-mail with attachment not by mail.
( It was sent to A last time, but this time please send it to me.)
The payment from A will be by the end of following month that I receive the invoice.
As with the current schedule, it is expected at the end of August.
Please let the accounting staff know about this.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
著作物(記事)の利用許諾に関するやりとりです。私は代理人の立場です。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ失礼のない表現でお願いいたします。