翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/06 20:01:17

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

人形の購入履歴を残したくないので、別商品から人形の取引をさせてください。

それと、陰毛なのですが、写真とあまりにも違いすぎて驚きました。お客様からもクレームが入り、こちらで返金したほどです。

あなたの手作りではなく、写真と全く同じクオリティで製造工場にて陰毛を植毛してもらうことはできますか?

直毛ではなく、陰毛らしいちりちりのリアルな毛の植毛。

1箇所に数本植毛するのではなく、1本ずつ植毛してほしい。

ボンド跡もなくしてほしい。

よりリアルで質の高いものを希望したいです。

可能ですか?

英語

Because I do not like to leave the purchase history of the doll, let me trade the doll from the other product.

And about the pubic hair, I was surprised to find it too different from the photograph. I received claims from my customers and I did as much as refund them.

Not by your own handicraft, can you have the pubic hair implanted in the identical quality to the photograph's in a manufacturing facility?

The hair to implant is to be crispate like real pubic hair, not straight.

I do like it implanted one by one, not by several hair bundle at a ploint.

I also want that to be done free from the bonding trace.

It want to expect it more real and of a high quality.

Is the above possible?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません