翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/01/12 20:44:48

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

We wipe all expressiveness from our faces, letting them go blank, and we reduce body movements to a minimum. Packed together like sardines in a tin, we stand quite wtill, sending out as few social signals as possible. Even when the crowding is less severe, we still try to cut down physical contact and other social interations if there are large numbers of people around us. How people view and use their personal space depends on a variety of things.

日本語

顔からすべての表情を消して、無表情になり、体の動きを最小限に抑える。缶の中のオイルサーディンのようにぎゅうぎゅう詰めの状態では、動かずに立ったまま、社会的信号はできるだけ出さないようにする。混雑が少し緩和されても、周りにたくさんの人がいる場合は、物理的な接触や社会的な相互交流を減らそうとする。パーソナルスペースの考え方や使い方は、さまざまな要因に左右される。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません