翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/04 09:37:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Hello! I have been living oversea ...
日本語

大きな取引をしたいというあなたの気持ちは理解しています
私も同じ気持です。しかし何度もミスを繰り返すのはとても大きな問題です。
私は安い値段で仕入れることより安定したミスのない製品を求めています。
あなたの対応はいつも迅速で安心しています。
しかし取引を開始して半年経ちますが多発するミスは改善されませんね。
今以上の改善を求めます。
サドルバッグ楽しみにしていますが、何度聞いても金額を教えてくれないのは何故ですか?
原価がまだ出ない等の問題ですか?

英語

I understand that you are willing to make a big deal.
It is the same for me, but making too many mistakes over and over is a big problem.
I want a product with no failure and delay rather than purchasing cheap ones with problems.
Your work has always been consistent and trustful.
But it has been a half year since we started our business and you still make too many mistakes.
I need you to improve for that issue.
I do look forward to the saddle bag, but why can't you give me the price for it although I asked you many times.
It is like you have not gotten the cost or something?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません