翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/04 09:58:39

minory
minory 52
日本語

大きな取引をしたいというあなたの気持ちは理解しています
私も同じ気持です。しかし何度もミスを繰り返すのはとても大きな問題です。
私は安い値段で仕入れることより安定したミスのない製品を求めています。
あなたの対応はいつも迅速で安心しています。
しかし取引を開始して半年経ちますが多発するミスは改善されませんね。
今以上の改善を求めます。
サドルバッグ楽しみにしていますが、何度聞いても金額を教えてくれないのは何故ですか?
原価がまだ出ない等の問題ですか?

英語

I understand your feeling which is willing to deal with big transaction. I have the same feeling as you do.
However, it is a big problem if you make the same mistake several times.
I ask for stable and reliable products without mistake rather than purchase it with cheaper price.
I feel safe with your quick response all the time. Yet, you have not improved lots of mistakes since we started our transaction and it's been a half year.
I kindly ask you to improve more than current situation.
I look forward to having a saddle back, but I wonder why you have not told me about the price even though I have been asking you about this many times.
Is it the problem related to that we still do not know the original price or something like this?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません