翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/04 09:25:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

大きな取引をしたいというあなたの気持ちは理解しています
私も同じ気持です。しかし何度もミスを繰り返すのはとても大きな問題です。
私は安い値段で仕入れることより安定したミスのない製品を求めています。
あなたの対応はいつも迅速で安心しています。
しかし取引を開始して半年経ちますが多発するミスは改善されませんね。
今以上の改善を求めます。
サドルバッグ楽しみにしていますが、何度聞いても金額を教えてくれないのは何故ですか?
原価がまだ出ない等の問題ですか?

英語

I understand that you would like to have a large business.
I feel the same way. However, if you make a mistake repeatedly, it is a serious problem.
I would like to purchase the items that are stable but have no defect by purchasing at low price.
I do not worry since you always handle me promptly.
However, in the last 6 months since I started the business with you, you have not improved the mistakes.
I request that you improve them more.
I am excited about saddle bag, but you do not let me know its price no matter how many times I have asked you. I wonder why?
Is it because you have not decided the cost yet?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません