翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/03 17:34:35
Sir we are not give you free you don't know one DUCATI jacket is charge 100$ for shipping therefore we send you 2 jackets it's batter for us . because in your country more then people demand L size products.
Your saddle bag is making now more than 6 to 8 days it will be ready but now sure make same to same coin . and it also not free they charge best price .because we will use best Leather on it.
when make a best order for us then we will give you free sample any products that you want.
we say you many time that we want to work with you for a long time.
and you don't face any mistake in future if we do then you can want your refund .
you are our best customer but you can't understand us always.
当社は、無償でご提供していないです。DUCATIジャケットを輸送するのに1着につき手数料が100ドルかかることをご存知でしょうか。当社は、ジャケットを1度に2着、輸送する方がいいです。お客様の国では、ほとんどの人がLサイズを購入する為です。
サドル・バッグは、1日に6~8個以上制作していて、送付可能です。ですが、同じように手数料がかかることを、了承してください。この商品も無償ではなく、手数料がかかります。当社は、最良のレザーを使用しているためです。
当社は、お互いに良い取引条件であれば、どの製品においてもサンプルを無償でご提供させて頂きます。
当社は、長くお取引をさせていただきたいと考えています。
そして、お互いに良い取引が成立すれば、今後、いかなる問題に直面しても、ご相談させていただきます。
お客様は当社にとって最高の顧客です。ですが、いつもご理解をいただいてないと感じます。