翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/03 15:25:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

The third wave is playing out in front of us, and the fourth wave is coming, but it’s not widely distributed yet. We’re just starting to see the very first “APIs for the genome.” At meetups around the country, developers are rushing to familiarize themselves with molecular biology’s essential concepts. The building blocks are increasingly there, but the finished products are not.

I will nonetheless suggest that a disproportionate number of the next batch of billion-dollar businesses will be built on and around the human genome, only some of which will be “healthcare” companies.

日本語

第3の波が今まさに到来していて、第4の波が来ようとしているが、まだ広く用いられるようにはなっていない。我々はまさに最初の「ゲノムのAPI」を目撃しようとしている。国中の会議で、開発者たちは分子生物学の重要な概念を身に着けようと急いでいる。基本的要素は次々と出てきているが、完成されたプロダクトはまだだ。

それでも私は、不相応なほどの数の次の10億米ドル級のビジネスが、人間のゲノムに基づいて、あるいは関連して作られ、「ヘルスケア」の会社はそのほんの一部であるだろうと考える。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/06/27/coming-soon-an-api-for-the-human-genome/