翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/03 13:38:23

日本語

お客さんからオーダーを頂きましたが、まだオーダーを転送することができません。
なぜなら、販売価格が決まらないと、発注したくないと言っています。
合計で100足のオーダーなので、メーカーからディスカウント頂けませんでしょうか。去年より2倍以上のオーダーになっています。
もし今年と同じ条件だとオーダーをキャンセルすると言っています。
納期が、7月と10月だと2回に分けて出荷しなくてはいけません。輸送費も多くかかるので、7月出荷の商材を少し遅らせて工場から出荷できませんでしょうか。

英語

We've received orders from a customer but we don't forward the orders to you yet. The customer told us that they are not comfortable to place the order until the retail price is set. The total number of orders is one hundred (100) so that it would be great if we could get some discounts from the manufacturer. This number of orders is twice as many as last year's order placement. They may cancel the order placement if we present same condition on that order this year. We need to ship separately in July and October due to the delivery date. There are expensive shipping costs and it would be better if manufacturer makes it a little delay with shipping to send out from the factory by themselves.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません