翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/07/01 13:21:13

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
英語

I've gone through your email over and over and after a long consideration, hereby writing email now.
I and my team really appreciate your passion and enthusiasm toward Cafflano® Klassic business in Japan.

To start with the answer to your question; of course we are looking for a long-term business grow in Japan.

However, with which company(s), exclusively or non-exclusively are my critical questions and you still haven't convinced me how I can hedge my risks by granting you an exclusivity yet.

日本語


あなたから頂いたメールを何回も何回も読み返して考えた結果、このお返事を書いています。

私および我がチームはCafflano® Klassicの日本発売に関して、あなたがお持ちの情熱や熱意をとてもありがたく思います。

ご質問にお答えしましょう。もちろん、我々は日本で長期的に販売を拡大していきたいと思っています。

しかしながら、どの会社と提携するか、独占的もしくは非独占的かが私の重要視する質問でしたが、あなたに独占権を許可することで、我々がリスクを追わないための納得のいく方法がまだ示されていません。

レビュー ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/02 17:39:05

いい翻訳だと思います。

コメントを追加