翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/01 12:21:15

cameron
cameron 50 これからも、conyacとconyacと関わる多くの優秀な翻訳者と共に成長...
日本語

※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止
※光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。ただし、同一公演でのご当選は1席種のみになります。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

中国語(簡体字)

※『座位指定席』在演出中请务必坐在座位上。
※3歳以上需购票入场。3歳以下可直接入场。唯须要坐位者须购票入场。
※雨天照常举行、天候恶劣活动将中止。
※发光团扇将可在演出当日于现场兑换。
※每一人可最多报名四张演出票券。但是同一场演出最多只能被选中一张。
※若演出者变更亦无法退换票券,请见谅。
※开场/开演时间将可能变更。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。