Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/06/29 17:53:10

krista
krista 61 「日↔韓、融合的翻訳家」 製造業界のICT サービス(MES、運営、開発...
日本語

※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。
※リリースイベント参加券はミニライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。

韓国語

※이벤트 행사장은 만전을 기해 운영하겠사오나, 수상한 사람, 수상한 물건을 발견하셨을 때엔 경비원에게 말씀해 주십시오.
※악수회 참가 시에는 반지나 팔찌 등 액세서리는 빼주시길 부탁드리겠습니다.
※발매 이벤트 참가권은 미니 라이브 후 악수회 참가용입니다. 이벤트 관람을 보장하는 것은 아니오니 양해해 주시기 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。