翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/29 17:54:12

日本語


※「優先観覧エリア整理券」抽選列の状況次第では、抽選箇所を2箇所とさせていただく場合がございます。
※抽選会のご参加人数によっては抽選の順番が回ってくる前に上限数に達し抽選が終了する場合がございますのでご了承下さい。
※当日御購入で「優先観覧エリア整理券」抽選会参加御希望のお客様は、御購入後、「優先観覧エリア整理券」抽選会列に改めてお並び頂く予定です。
当日の状況次第では、変更となる可能性がございます。

英語

※ Depending on the status of your "priority viewing area ticket", there could be the case where you are allowed to drawing two times at the lottery point.
※ Please note that depending on the number of participants of the lottery there could be the case that lottery ends once it has reached the maximum number of tickets before the order of the lottery will come around.
※ Customers with "priority viewing area ticket" lottery participation that want to purchase it that day, and plans to pay after the purchase, should line up at the "priority viewing area ticket" lottery stand please.
Depending on the circumstances of the day, there could be the possibility of some modifications.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。