翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/06/29 17:50:28

yoo2
yoo2 61 Kang Yoojung カン・ユジョン 韓国語ネイティブです。 ...
日本語

※当日は観覧フリーとなりますが、混雑状況によってはご覧頂けない場合がございます。
※握手会は多数のお客様のご参加が予想されるため、立ち止まらずにお進み頂きますようご案内させて頂きます。
※握手会の際、会場整理及びスムーズな進行のためスタッフがお客様の肩や腕など触れる場合がございますので予めご了承下さい。
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。

韓国語

* 당일은 관람 자유지만, 혼잡상황에 따라 관람하지 못하실 수도 있습니다.
* 악수회는 많은 손님의 참가가 예상되므로, 멈춰 서지 않고 나아가도록 안내합니다.
* 악수회 시, 회장정리 등 매끄러운 진행을 위해 스탭이 손님의 어깨나 팔 등에 닿을 경우가 있으므로 미리 양해 부탁드립니다.
* 손님, 아티스트 등 탤런트 등의 안전을 제일로 생각하여 수하물 검사, 혹은 수하물 일시 보관을 하고 있습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。