Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/29 17:33:50

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
日本語

アルパ2FLoFt横通路は、下記で御確認ください。
http://www.sunshinecity.co.jp/campaign/cp/pdf/alpa2F_event-syugo.pdf

- 整理番号抽選会について -
抽選会にご参加のお客様には抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回の抽選会にご参加頂けます。

※抽選箱の中の整理番号には「ハズレ券」を含む場合もあります。

英語

The corridor next to LoFt on the 2nd floor of Alpa is referred to below.
http://www.sunshinecity.co.jp/campaign/cp/pdf/alpa2F_event-syugo.pdf

- About Numbered Lottery -
If you want to participate in the lottery, you will get a numbered ticket from the lottery box. If you have "Release Event Admission Ticket," each person can participate in one chance of the lottery.

*Some numbers in the lottery box have "losing ticket."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。