Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/04 15:51:39

garyou_tensei
garyou_tensei 50 Freelance Japanese-to-English/English...
英語

After outlining these issues, Bakaus likened HTML5 to a device he dubbed the "Pain Machine," an electrified Pong cabinet that shocks anyone who loses a match. Bakaus explained that, like the machine, HTML5 is fun and interesting to work with, yet its problems are undeniable.

Upgrading The Web

Despite all of his frustrations with HTML5, Bakaus is optimistic that web development offers a great opportunity for game creators. But in order to make HTML5 a success, he says, developers need to find ways to "upgrade the web."

日本語

これら問題点の概要を説明した後、Bakaus氏はHTML5を、彼が「ペイン・マシーン」と銘打った、帯電していて試合に負けたプレイヤーを感電させるPong筐体になぞらえた。氏の説明では、その筐体同様、HTML5は使っていて楽しく、面白くはあるものの、問題点が複数あるのは否定しようがないとのことだ。

ウェブをアップグレードするには

HTML5に対する数々の不満にもかかわらず、Bakaus氏はウェブ開発がゲームクリエイターらに大きなチャンスとなるだろうと楽観視している。ただしHTML5を成功に導くには、開発者たちが「ウェブをアップグレードする」方法を見つけ出さなければならないそうだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません