翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/27 10:24:15

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

至急!
昨夜送っていただいた修正後のフライヤーのゲスト出演者の名前の場所を下記の通りに変更お願いいたします。
昨夜、感謝の気持ちで先にあなたに返信してしまいましが、日本時間の夜中だったので、今朝になってスポンサーに見せたところ、ゲスト出演者の名前を載せる場所が間違えていることを指摘されました。名前を並列するとコンサートの主旨が違ってしまうこと、大変重要な点なので至急変更してもらうように言われました。


英語

Urgent!
Please change the space of the guest persons' names to appear in the flyer modified and sent us back yesterday as below.
Last night I felt so grateful that I sent my feelings first, but it was in the midnight, so I showed it to the sponsor this morning, he pointed out the space where the names of guest who appear was wrong. He said to me it is a very important thing not to wrongly put the concert's main point in parallel and so it must be changed immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません