Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/26 18:27:29

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

御社で、日本へ向けて安価な空輸方法はありますか?
当社では米国からの輸送は1kgにつき約$5.7~6.0です。

オーストラリアからの空輸は可能でしょうか?
可能な場合、日本まで送料がしりたいです。
御社製品を米国から日本へ輸入する場合の関税率は7.9%です。
インドやオーストラリアから輸入した場合はEPAがあるので無税です。

もし発送国に選択肢があるのであれば、
相対的に輸入コストを比較し、より安価な方法で輸入したいと思います。

また、代理店契約を結ぶにあたり必要条件があれば教えてください。

英語

Do you have a system to send the items by air to Japan at low price?
Our price for transporting from the States is about 5.7 to 6.0 dollars per kilogram.

Could you send from Australia by air?
If possible, I want to know the shipping charge to Japan.
The customs duties when I import your items from the States to Japan is 7.9 percent.
If I import them from India or Australia, it is free of tax since I have EPA.

If the country that sends the items has an option, I would like to import at low price by comparing the import cost relatively.

If you have some conditions for executing an agreement of agency, may I know it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◯◯には商品名がはいります。 ビジネス交渉のメール文です。 丁寧な英文でお願いします。