翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/24 16:45:06

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ネガティブフィードバックは我々にとって死活問題なのです
お客様がご納得頂ける内容でオファーが可能でしたらフィードバックをポジティブに変更して頂けるように我々は全力を尽くします
可能な限りお客様の要望に添いたいので同価格帯より少し高い金額のものでも同じ金額に合わせてオファーすることも出来ますので何か欲しいギターはありませんか?

こちらかのメッセージ確認出来ていますでしょうか
発送前に念の為確認させていただいております
お客様からの返信確認次第発送させていただきますので宜しくお願い致します

英語

The negative feedback decides our future.
If we can offer to satisfy you , we will do our best
so that you can change the feedback to positive.
As we are going to satisfy your request as much as possible, we can offer the item that is higher than the same price range to be on the same level as the price .
Would you like to have some guitar?

Have you checked the message we sent to you?
We would like to check it before sending it for reference.
We will send it to you after checking your reply.
We appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません