翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/24 16:39:08

日本語

ネガティブフィードバックは我々にとって死活問題なのです
お客様がご納得頂ける内容でオファーが可能でしたらフィードバックをポジティブに変更して頂けるように我々は全力を尽くします
可能な限りお客様の要望に添いたいので同価格帯より少し高い金額のものでも同じ金額に合わせてオファーすることも出来ますので何か欲しいギターはありませんか?

こちらかのメッセージ確認出来ていますでしょうか
発送前に念の為確認させていただいております
お客様からの返信確認次第発送させていただきますので宜しくお願い致します

英語

To receive negative feedbacks can be a matter of life for us.
If we can offer you something that you would be satisfied, we will do our best so that you could change the feedback from negative to positive.
We would like to propose something to meet your needs as much as possible. So, we will be able to offer you something so that you pay the same cost, even if it costs higher a little. Could you tell me if there is any guitar you want?

Did you check the messages from us?
We confirm before shipment in case.
We will make shipment as soon as we confirm your response. Thank you for your confirmation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません