翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2015/06/24 01:45:48

日本語

Ana Suiの件、お返事が遅れて申し訳ございませんでした。
スタッフと確認をしたところAna Suiについては、当店の手違いで出品したものでした。
事実確認に時間が掛かってしまい、ご連絡が遅れたこと大変申し訳けございませんでした。
今後このようなことがないようチェック体制を強化していきます。
本当に申し訳ございませんでした。

英語

My apologies for taking so long to reply.
Upon consorting with the staff, it turns out that the Anna Sui was put out by mistake.
I'm sorry it took so long to investigate the situation.
We shall re-double our project checking efforts to ensure no similar mistakes occur in the future.
My most humble apologies.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 極力丁寧に