翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/23 22:49:24

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
日本語

※アーティストに抱きつく、触れる、過度なポーズ指定などの行為はご遠慮ください。

【グッズ購入者対象握手会について】
当日、「MALULANI HAWAIIコラボブレスレット」をご購入いただいたお客様対象に、イベント終了後に握手&ツーショット写メ会を開催いたします。
(1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)

英語

*Any actions, including hugging or touching the artist and indicating excessively the pose, are refrained.

[Hand-Shake for Goods Purchaser]
Those who will purchase "MALULANI HAWAII Collaboration Bracelet" in that day can enter the hand-shake and two-shot picture of mobile phone event after the talk show.
(One having the 1st period ticket can enter after the 1st period finishes, and one having the 2nd period ticket can enter after the 2nd period finishes.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません