翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/23 19:13:06

日本語

工場に伝えて欲しい。

関節にゆるい箇所があるので、ちゃんと整備されたものを送ってください。
お客様によっては交換を要請されます。
※動画を見てね。

ドールの中に水が入っているが、水をシリコンに変更できますか?
動かすとチャプチャプと音が聞こえるのでクレームがくる可能性があります。

足首の動きを前後に限定することで自立できると思います。
自立できると、日本でも海外でも今より多く売れます。
実際、自立できるかどうかの質問が非常に多いのです。
お互いの利益になるので、この提案を是非採用してください。

英語

Please tell the factory of the following points.

There are several loose joints in the products, so please send us items that have been adjusted.
Some customers request replacement for this.
※Please refer to movie.

The doll is filled with water, but is it possible for them to replace this with silicone?
We may receive complaints due to the splashing sound of this water.

I think the doll can stand on its own if we limit the legs to only move back and forth.
If it can stand on its own, I think they will sell more.
I actually receive many inquiries on this.
It will be a benefit for the both of us, so please consider improvement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません