Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/06/23 19:19:17

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

工場に伝えて欲しい。

関節にゆるい箇所があるので、ちゃんと整備されたものを送ってください。
お客様によっては交換を要請されます。
※動画を見てね。

ドールの中に水が入っているが、水をシリコンに変更できますか?
動かすとチャプチャプと音が聞こえるのでクレームがくる可能性があります。

足首の動きを前後に限定することで自立できると思います。
自立できると、日本でも海外でも今より多く売れます。
実際、自立できるかどうかの質問が非常に多いのです。
お互いの利益になるので、この提案を是非採用してください。

英語

We would like you to tell the factory following.

As there is a loose part in a joint, please send products which are properly made.
Depending on customers, they could request us to change the products.
※ Please kindly look at the video.

There is water inside of dole, could you change water to silicon?
I can hear sound of water and I am afraid that there is some risk of complains from customers.

I think that the movement of the ankle can be limited by back and forth to stabilize.
To be able to stabilize, I believe we can sell more than now both in Japan and abroad
In fact, I receive a lot of questions and requests for stabilization.
I hope we can benefit each other by improving the product, so please kindly consider my proposal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません