翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/23 07:46:04

日本語

私は数ヶ月前にあなたにAの写真を送りました。
彼女は6月10日から13日にNYのBで舞台に出演していました。なので、私は彼女に手紙と写真をBの住所に送りました。昨日私は彼女に送った写真を受け取りました。写真に彼女のサインが書かれていますが、多分本物だと思います。私があなたに送ったAの写真は捨てて下さい。本当にごめんなさい。もし、既にあなたがAのサインを得ていたら私はそれを買います。お返事頂けたら助かります。宜しくお願いします。

英語

I mailed you a photograph of A several months ago.
She performed at B theater in NY from June 10 to 13. So I mailed her a letter with her photograph to the address of B. I received the photograph I had mailed her. On the photograph, there is a signature of hers that appears to be authentic. Please dispose of the photograph of A I mailed to you. I am very sorry. If you have obtained A's autograph already, I will buy it from you. I would appreciate a reply from you. Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Aは女優さんの名前、Bは会場の名前です。似たようなニュアンスで構いません。宜しくお願いします。