翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/06/22 16:05:03
今年の秋冬オーダーとして、メーカーに発注依頼して頂けませんでしょうか。商品の出荷日は、年内中を希望します。
価格に関しては、お客さんと交渉した結果、去年より高めの価格で購入することを承諾して頂きました。
添付ファイルは、修正したオーダーになります。前回のオーダーは、破棄してください。
来年も靴をオーダーしたいので、新しいカタログを頂けませんでしょうか。
まだ、定番ラインのカタログを入手していないので、メーカーに確認お願いできますでしょうか。
Could you please order it from the manufacturer as this year’s autumn/winter order?
I would like you to ship it before the end of the year.
As for the price, I had the customer agree to pay more than last year after negotiation.
Please find the corrected order in the attached file. Please destroy the previous order.
Could you please send me a new catalog as I would like to order shoes this year?
Also, I haven’t obtained a regular line catalog, so could you please confirm with the manufacturer?