翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/22 16:07:47

日本語

今年の秋冬オーダーとして、メーカーに発注依頼して頂けませんでしょうか。商品の出荷日は、年内中を希望します。
価格に関しては、お客さんと交渉した結果、去年より高めの価格で購入することを承諾して頂きました。
添付ファイルは、修正したオーダーになります。前回のオーダーは、破棄してください。
来年も靴をオーダーしたいので、新しいカタログを頂けませんでしょうか。
まだ、定番ラインのカタログを入手していないので、メーカーに確認お願いできますでしょうか。

英語

Can you place an order to the manufacturer as 2015 F/W order? We would like the merchandise shipped before the end of the year.
As for the price, after negotiating with our customer, they agreed to a higher purchase price.
The attached file is the revised order. Please discard the previous order.
Please send us your shoes catalog so we may order some shoes next year again.
Will you also ask the manufacturer about the basic line catalog? We don't have one yet.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません