Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/17 19:10:14

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語

5. Phonotonic
Phonotonic (France)
While this company may not be out to change the world, its product is guaranteed to make you smile. Phonotonic puts sensors in these little balls that you can shake or toss to both generate music, adjust the mix, or … whatever. The goal is to make music and not just accompany it. (And at some point, I’m betting it’s going to lead to some very odd YouTube videos.) Now, you can go to the rave and you can also be the rave.

日本語

5. Phonotonic
Phonotonic(フランス)
この会社は世界を変えるとまではいかないだろうが、その製品にニヤリとすること間違いなしだ。Phonotonicはこの小さなボールにセンサーを入れ、振ったり投げたりすると音を作れたり、ミキシングしたり…何でもありだ。目的は音楽をつくること。ただ伴奏するのではない。(いつかこれでちょっと変わったYouTube動画が増えること間違いないだろう。)さあ、レイブミュージックの世界へ行こう、そして自分自身がレイブミュージックになるのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~8. Trakまで)
http://venturebeat.com/2015/06/15/10-gadgets-that-demonstrate-the-potential-of-the-internet-of-music-things/