翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/17 18:31:55

日本語

注意:質問は入札前にお願いします

このフィギュアは前所有者が改造、修理をしている
・改造箇所:ヘルメットをタバコデカール仕上げ、艶有りにしている
胴体は艶消しにしている
・修理箇所
首と胴体が取れてしまったので接着剤で補修されている
現在、首は左右に動くが、激しく動かすと取れる可能性はある
観賞用であれば全く問題はないだろう

職人が使用していた◯です

壊れているものも含まれているので、画像を確認して下さい

別の住所に発送して欲しいのであれば、paypalでの支払い時に新しい住所を指定して下さい

英語

Note: Question before the bidding please

This figure is remodeled by the former owner who is repairing it
· Modified passage : the finished tobacco decare helmet is glossy
The body is frosted
· Repaired parts
the neck and torso have been repaired with adhesive
Currently, the neck moves from side to side , it is possible that it can detach if it moves violently
It will not be any problem as long as it is ornamental

It is ◯ the craftsmen were using

Because it also included those parts that are broken, confirm the image

As long as you want to ship to another address, please specify the new address at the time of payment by paypal

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。