翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/06/13 11:58:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

メーカーからの回答が遅れていて返事ができませんでした。
ムーブメントの詳細は製造部門に確認しないと分からないようです。
私達日本人も長く商品を使用したいときは、最後は日本製を選びます。
それだけ信頼性が高いですし品質も良いです。あなたはよい選択をされたと思います。
万が一何かあれば私が責任を持って対応しますので安心して購入下さい。
あなたとの取引は初めてですので下記から購入してください。
サイトのルールなのでどうかご了承ください。2回めの購入からは直接取引ができるので割引も可能です。

英語

I have not been able to answer you earlier as the reply from the manufacturer was delayed.
They don’t seem to know the details of the movement unless they check with Production.
We the Japanese end up choosing Japanese products when we look for durable goods.
They are reliable and of high quality, so I think you made the right choice.
Please rest assured that I will be responsible if anything happens to the product.
As this is our first transaction, please purchase by following the link below.
Please understand that this is the site’s rule. After the first transaction, we can do a direct transaction, so I can offer you a discount.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません