翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/02 18:06:33

zhizi
zhizi 68
英語

For some, the Amazon-Apple comparison may seem like a stretch. Amazon’s Kindle Fire is no Apple iPad, after all. It’s smaller, less powerful and more tightly focused on pure content consumption. Unlike Apple, Amazon does not seem particularly concerned with beautiful devices. Apple builds MOMA-worthy products. Amazon builds clean, simple gadgets that give you straightforward access to their library of content and their vast array of consumer products.


Apple vs. Amazon, Not Google

I think the best way to understand why Amazon will be Apple’s true competitor is to look at the ways in which Google, often thought of as Apple’s biggest threat, is not.

日本語

中には、アマゾンとアップルの比較はこじつけだと思う人もいるだろう。結局のところは、アマゾンの「キンドル・ファイア」はアップルの「iPad」ではない。キンドルはiPadよりも小さいし、パワーも低い、そして純粋にコンテンツの消費により特化した商品だ。アップルとは違い、アマゾンは美しい外見にこだわっているようでもない。アップルは、ニューヨークの近代美術館にも展示できる程の商品をつくる。アマゾンは、コンテンツのライブラリーや同社の品揃え豊富な巨大オンラインストアに直接アクセスできる、すっきりしてシンプルなガジェットを作っている。

アップルvsアマゾン(グーグルではなくて)

アマゾンがアップルの真の競争相手となりうることを理解する一番よい方法は、グーグルがよくアップルの最大の脅威だと思われているが、実はそうではないということを見ることだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/09/30/jeff-bezos-is-no-steve-jobs/