翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/12 14:22:38

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

見直しがされるまで、新規商品の登録及び販売につきましてはすべてストップ致します。
・販売に使用するCSVファイルはアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品、規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化を行います。
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を使いミスをなくし効率化を行っていきます。

上記改善策で不十分な部分がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
また、それに応じてAmazonヨーロッパ各国でのアカウント復活をお願いできますか?

英語

reviewed, I will stop all new item registration and sales.
- Routine check will be conducted to detect errors when uploading CSV file used for selling, verifying that there is no discrepancies between actually uploaded data, item and regulated prices.
--> Dedicated staff for overall data management will reduce future errors and improve efficiency.

I appreciate your advice if there is anything missing on the above improvement plan.
Also, provided that will you reactivate my Amazon account in each European country?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません