翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/12 14:19:20
対応が遅れて大変申し訳ございませんでした。
ご指摘をいただきました販売禁止商品に関するものについてははすべて削除しヨーロッパ各国で商品修正を全てしました。
また、直近でパフォーマンスが落ちたことを心からお詫びします。
今後商品登録や商品管理ミス、顧客対応などの改善を行うため
現在以下の管理体制を行い改善に向かっております。
・商品管理システムの見直しを行います。
→現状問題のある禁止商品及び価格ミスなどの問題があり、修正をしている段階です。上記エラーが改善され、
現状の在庫分の価格の
I'm very sorry for my late reply.
Regarding the items prohibited from selling as you pointed out, I have removed them all and corrected all items in each European country.
Also, I sincerely apologize for recent drop in the performance.
Currently I'm working on the following management system to improve item registration, item management errors and customer service, and things are getting improved.
-Review item management system.
--> Currently there are issues of prohibited items and errors in prices etc, these are now being corrected.
Until above errors are corrected and prices of current stock are