翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/12 13:04:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。UPSのアカウントを新規でつくりラベルの作成を試みましたが、日本の住所ですと手続きができませんでした。FLのE様には急いであなたのJMギターを送付してもらうよう依頼をしました。

大変お手数ですがE様のヤマハのギターをFLへ送付お願いできませんでしょうか?
先に至急で$150をあなたにお支払いいたします。
もし、不足分が出たらお知らせください。すぐに不足分もお支払いします。

英語

We are sorry to be late in contacting you. We opened a new account of UPS and tried to draw up a label, but we could not arrange in case of Japanese address.
We asked E of FL to send your JM guitar immediately.

We hate to say, but would you send E's guitar of Yamaha to FL?
We will pay you 150 dollars immediately.
If the amount is not enough, please let us know. We will also pay for the shortage immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません