翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/12 13:06:19
日本語
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。UPSのアカウントを新規でつくりラベルの作成を試みましたが、日本の住所ですと手続きができませんでした。FLのE様には急いであなたのJMギターを送付してもらうよう依頼をしました。
大変お手数ですがE様のヤマハのギターをFLへ送付お願いできませんでしょうか?
先に至急で$150をあなたにお支払いいたします。
もし、不足分が出たらお知らせください。すぐに不足分もお支払いします。
英語
I am sorry for the delay of replying to you.
I tried to create new account of UPS and make shipping label, however, I could not complete procedure with an adrress in Japan. I contacted Mr. E at FL to send your JM guitar.
I am sorry for troubling you, but could you send YAMAHA guitar of Mr. E to FL?
I will make an arrangement to pay $150 to you immediately.
If it is not enough, please let me know. I will make payment additionally for the amount of shortage.