Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/12 12:32:18

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

amazonEUと出品者に対し迷惑をかけたこと心からお詫びします。
先に提出した改善策に加え、商品登録についてや、及び初期不良品についての改善策も決定しましたので報告します。
・商品登録時、専任のスタッフによる以下の点を徹底する。
1.写真による確認
2.UPCコードによる確認
3.ASINコードによる確認
4.在庫確認、商品確認をこれまでの3日に1回の更新から毎日の更新へと変更します。

そしてinventory reportと照合することによって商品登録時のミスを抑えることができます。

英語

I deeply apologize for causing Amazon EU and the seller an inconvenience.
Added to the improvement plan I submitted, I'm informing you the improvement plan for item registration and initial failures.
- When registering items, staff in charge will thoroughly check the following points.
1. Check by photo
2. Check by UPC code
3. Check by ASIN code
4. After checking stock, item check will be updated daily instead of once in 3 days which we were doing previously.

Also, by matching with inventory report mistakes in item registration will be prevented.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません