翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/06/11 22:59:17

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

The IPO Process

Picking the right advisors is key —

One of the most critical factors of the entire transaction is picking the right advisors – first the lawyers, and second the bankers. Be very clear about what you need from your advisors. For example, if you need lawyers with tech experience and a strong understanding of your industry, then that narrows the field of possibilities considerably. Ensure there’s chemistry between you and your advisors. You have got to get on with the advisors you pick – you don’t want to be working late nights with people you don’t like.

日本語

IPOのプロセス

適切なアドバイザーを選ぶのがカギ

手続き全体を構成する要素の中で最も重要なことの1つが、適切なアドバイザーを選ぶことである。第1に弁護士、第2に銀行家だ。アドバイザーから得なければならないことは何なのか、極めて明確にしよう。たとえば技術経験があり、自分の業界を良く理解している弁護士が必要となると、可能性はかなり低くなる。あなたとアドバイザーの相性を確認しよう。あなたは自分が選んだアドバイザーと仲良くしなければならない。自分が好きではない人たちと深夜まで働きたくないだろうから。

レビュー ( 1 )

tigercatはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/17 18:19:18

全体的に丁寧で、語彙の選択も適切だと思います。すばらしい訳だと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。

http://venturebeat.com/2015/06/06/ipos-a-how-to-guide-for-tech-startups/