翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/11 20:48:34

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語

Once you understand that dynamic, prepare a pitch that demonstrates how your company fits that narrative. Are you working on interesting technical challenges that pique their technical curiosity? Are you a newsworthy company that will add to their personal brand as a kingmaker? If so, find someone to make an intro and be prepared to make your case.

日本語

そのダイナミックさを理解したら、自分の会社がその語り部にふさわしいかデモンストレーションの準備をしよう。自分の業務が、彼らの技術的な好奇心をそそるような面白いチャレンジをしているだろうか?彼らのキングメーカーとしての名声にプラスになるような、ニュースになるほどに価値のある会社だろうか?もしそうなら、誰か紹介してくれる人を探し、自分のスタートアップのプレゼンの準備を始めよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/07/how-to-build-a-world-class-team-without-funding/