翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/01 12:15:05

milkjam
milkjam 50
英語

We reached out to DeNA again for comment on these reports this morning. We were directed to a short statement (Japanese) and were told “it is true that we’ve been in talks with a baseball team but nothing has been decided.”

Perhaps this potential purchase explains why the company didn’t splurge on an extravagant GREE-like display at the recent Tokyo Game Show 2011. Check out the pictures below for a comparison of the two company’s booths from that event.*

日本語

今朝、DeNAに再び接触を試み、この報道の件に関してのコメントを求めたところ、簡潔な日本語で返事がもらえた。ある野球チームとの話し合いを行なってきていることは本当であるが、まだ何も決まっていないと伝えられた。

この会社は最近開催された東京ゲームショー2011において、GREEのように巨額の費用を投じていなかったが、おそらく今回の買収を可能にするためであろう。2社のゲームショーでの展示ブースを下記の写真を見て比較してごらん。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/19/dena-baseball/