翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/01 03:45:04

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

2. Return to Merchant via prepaid shipping label. I see that you already provided the link to the prepaid return label and according to it, the return tracking number is there as well as UPS will be the carrier. Please be aware that there is a $7 charge for us to process the return which includes attaching the prepaid label, removing the package from your account and tendering the package to the courier company.

Please confirm that you accept the fee so we can proceed with the return.

We look forward to your reply.

日本語

2.プリペイドの送付ラベルを利用して業者宛返送するオプションです。お客様には既にプリペイドの返送ラベルをご提供頂いておりますが、こちらの返送ラベル上には返送追跡番号が記載されており、UPS 便にての取り扱いとなることが確認できております。本案件、プリペイドラベルの貼り付け、お客様の口座からの商品排除、また郵送業者への商品のお届けなどの処理料金としまして、7ドルの手数料が発生致しますことご了承ください。

こちらの料金に関しまして、お客様の承諾を頂けましたら、すぐにでも返送処理に取り掛からせて頂きますので、ご確認の程よろしくお願い致します。

ご連絡お待ちしております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません