Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 返送方法のオプションは以下の通りです: 1.お客様の口座を通して売り手宛返送するオプションです。私共の国内郵送料金は競争性のあるレートとは言えません...

翻訳依頼文
The options for returning a package are:

1. Ship back to the sender through your account. Our domestic shipping rates are not very competitive. Please enter the complete shipping address with telephone number if you choose this option directly from your ship request section. 2. Return to Merchant via prepaid shipping label. I see that you already provided the link to the prepaid return label and according to it, the return tracking number is there as well as UPS will be the carrier. Please be aware that there is a $7 charge for us to process the return which includes attaching the prepaid label, removing the package from your account and tendering the package to the courier company.

Please confirm that you accept the fee so we can proceed with the return.

We look forward to your reply.
yakuok さんによる翻訳
返送方法のオプションは以下の通りです:

1.お客様の口座を通して売り手宛返送するオプションです。私共の国内郵送料金は競争性のあるレートとは言えません。お客様にて、本オプションを郵送リクエストセクションから直接選択される場合は、正しい送付先住所とお電話番号をご記入ください。
2.プリペイドの送付ラベルを利用して業者宛返送するオプションです。お客様には既にプリペイドの返送ラベルをご提供頂いておりますが、こちらの返送ラベル上には返送追跡番号が記載されており、UPS 便にての取り扱いとなることが確認できております。本案件、プリペイドラベルの貼り付け、お客様の口座からの商品排除、また郵送業者への商品のお届けなどの処理料金としまして、7ドルの手数料が発生致しますことご了承ください。

こちらの料金に関しまして、お客様の承諾を頂けましたら、すぐにでも返送処理に取り掛からせて頂きますので、ご確認の程よろしくお願い致します。

ご連絡お待ちしております。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
796文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する