Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2015/06/10 15:46:55

mini_chu
mini_chu 50 台湾台北出身、出版社編集と旅行会社マーケティング経歴があり、旅行サイトの記...
日本語

・『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、あらかじめご了承下さい。
光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。

※雨天決行・荒天中止

中国語(繁体字)

・使用『指定席座位』者、於公演中請務必在席位上著席。
3歳以上收費。3歳以下可入場。但、占用座位時必須收費。
無法應對因隨出演者的變更所產生的退票、公演日轉讓,敬請諒解。
出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、あらかじめご了承下さい。
發光團扇於公演當日可於會場換取。

※雨天正常開演・如遇颱風等異常天氣將中止

レビュー ( 1 )

saki_iwashita0919はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/12 00:20:01

元の翻訳
・使用『指定席位』者、於公演中請務必在位上著席
3歳以上收費。3歳以下可入場占用座位時必須收費。
無法應對隨出者的變更所產生的退票、公演日轉讓,敬請諒
出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、あらかじめご了承下さい。
發光扇於公演當日可會場換取。

※雨天正常開演・如遇颱風等異常天氣將中止

修正後
請非自由之觀眾,開演中請勿離席。
3歳以上收費。未滿3歳入場費,如需占用座位時必須收費。
無法因演變更而進行退票、更換場次,敬請諒。
發光於公演當日可會場換取。

※雨天正常開演・如遇颱風等異常天氣將中止

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。