Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/09 19:27:30

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
英語


Major manufacturers benefit by being able to sell off stuff that would otherwise be trashed.

The startup can help transform a 1kg bundle of cast-off material that cost only US$10 into US$1,000 worth of products that people want to buy, Yan claimed.

So far, The Squirrelz has just over 40 designers who’ve created more than 600 products. It’s going to start by focusing on China.

日本語

大手メーカーには、本来なら捨てられるような材料を売り払うことができるという利点がある。

このスタートアップは、ほんの10米ドルしかしないような1kgもの廃物の山を、1000米ドルの価値がある、人々が買いたいと思うような商品に変える手助けをすることができる、とYan氏は主張している。

今のところ、The Squirrelzには40名以上ものデザイナーがおり、600以上の商品を作り出している。中国に焦点を当てることから動き始めそうだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/chinaccelerator-7th-batch-startups/