Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/31 00:39:48

英語

Here are some other key stats which illuminate this complex and fragmented sector in China (all figures are percentages):

・Deal product categories, by rate of purchase by users:
Food and beverages: 73.5
Leisure and entertainment: 58.5
Home appliances: 43
Digital gadgets: 28.4
Beauty and fitness: 27.2
Travel and hotels: 15.3
Outdoor activities: 10.8

・Factors in whether to buy a deal, by rate of importance to users:
Extent of discount: 85.4
Extent of need: 57.9
Location: 52.5

・Deal buyers by gender:
Female: 53.9
Male: 46.1

日本語

こちらが、中国におけるこの複雑で細分化された部門を解明するそのたの鍵となる統計のいくつかである(全てはパーセンテージで表示):

・ユーザーの購入率による取引製品カテゴリー
食物と飲み物:73.5
レジャーとエンターテイメント:58.5
家庭用品:58.5
デジタルガジェット:28.4
美容とフィットネス:27.2
旅行とホテル:15.3
野外活動:10.8

・ユーザーへの重要度による、取引を購入するかどうかの要因:
割引度:85.4
必要度:57.9
ロケーション:52.5

・性別による取引購入者
女性:53.9
男性:46.1

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/19/china-daily-deals-users-stats/