翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/09 12:46:51
送料の件、検討頂きまして有り難う御座います
ですが、FEDEX、DHL等が料金高くなってしまうなら意味がないですね
こちらで調べました所、米国ヤマトに頼むと今回の半額位の送料でいけると思います。
確認したいんですが、今月中に00用商品は届きますか
来月展示会が始まります
ご回答お待ちしております
郵便局で発送の料金と返品分の詳細をお送りしましたので
ご確認宜しくお願い致します
宜しければ発送させて頂きます
今回は、少し残念な結果になりましたが、長い目でみてますので
これからも宜しくお願い致します
Concerning the shipping charge thank you for your consideration.
However, it is meaningless if FEDEX or DHL etc. is rather expensive.
As for as I checked, I think it would be half by using US YAMATO this time.
Please let me confirm if the item oo would arrive within this month.
An exhibition will begin next month.
I look forward your reply.
Please verify the shipping charge via the post office and the details of the refund.
If it is acceptable for you I will ship.
I am sorry for the occasion this time but I am considering in the long term, therefore I look forward to trading with you again.
Best Regards,