Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/30 23:15:24

英語

Also note that not all meetings should be business focused. Rather, it is a good habit to have meetings that are focused on building/strengthening relationships. So instead of calling it your business network, call it your social network. It makes it sound more friendly that way.

日本語

また、すべての出会いを全てビジネスに絡めなくてもよいと心に留めておくように。むしろ、関係の構築/補強に焦点を当てて会うことは良い習慣である。それをあなたのビジネスネットワークと呼ぶ代わりに、ソーシャルネットワークと呼ぶとよい。その方がより友好的な響きがある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/building-your-social-network/