翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/29 18:33:11

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
英語

I have again reviewed your damage claims and you did not include any documentation from DHL Japan where they confirmed the box had been damaged, or that the item had also been damaged. Had you included such documentation, it would have been considered in the determination of the claim. I cannot guarantee it would have changed the outcome of the claim but it certainly would have been reviewed and considered.

日本語

私はあなたからの破損に関するクレームを、もう一度よく見てみました。私はあなたからDHLジャパンの文書を一切受け取っていません。箱が損傷しているとか、中身の商品も破損していることをDHLジャパンが確認したことを示す文書のことです。そういった文書が含まれていたならば、クレームを判定するうえで考慮されたでしょう。それによってクレームの結果が変わっていたということは保証できませんが、しっかりと審査され、考慮されていたはずです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 輸送中の破損のクレームを出しています。それに対する返信です。文章が長いので2つに分けます。