Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/29 04:38:23

milkjam
milkjam 50
英語

"Sometimes the people that love you most are the people that hurt you most."

That was Ma’s phlegmatic comment on the week-long virtual protests by smaller businesses over greatly increased user deposits for a store on Tmall. The issue was resolved this Monday when Alibaba promised to invest 1.8 billion RMB to help smaller vendors use the platform.

For a somewhat divergent perspective, none other than Yahoo’s Jerry Yang – co-founder and former CEO – spoke earlier at AsiaD and said:

"The intent going in is not to put ourselves for sale. The intent is to look at all the options."

日本語

「あなたを最も愛してくれる人は、時により、あなたを最も憎むことになる。」

TMallストアーへ圧倒的に利用者が集中した現状から起こった、1週間に渡る中小企業からの事実上の抗議活動に対して、マーはこのような冷静なコメントをした。この論争は、中小関連企業がそのプラットフォームを利用できるように、アリババ側が18億元を投資することを約束したことで、今週月曜日に解決されている。

ちょっと逸脱してしまうかもしれないが、ヤフーの共同創立者であり、元最高経営責任者であるジェリー・ヤンはAsiaD以外には、以下のようなことを言った人物はいない。

「現状の目的は、商売に自分たちを晒すことではなくて、あらゆる選択肢を探求することなんだ。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/jack-ma-asiad-yahoo/