翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/28 22:51:44
英語
Ideas which have an average of two stars or above will be automatically compiled in an email and sent to the “boss” on a weekly or daily basis, depending on his/her preference. The final email will also reveal the names of the contributor for easy follow-up, and perhaps also serves as a form of recognition for their contribution. Vetter also provides users with an analytics tool to help track who are the more creative or active members within the team.
日本語
平均2つ星かそれ以上を得たアイデアは、自動的にemailに編集され、「ボス」にむけて、彼らの好みに合わせて週ごと、または一日ごとに送られる。最後のemailでは、フォローアップが楽になるように、そして貢献への感謝の意を与えるためにも、貢献者の名前も明らかにされる。Vetterはまた、チームの誰がよりクリエイティブで活動的なメンバーかを追跡するのを助ける分析ツールもユーザーに提供する。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/vetter/